| ●八女伝統工芸館のHPへようこそ!! 【www.yame-kougeikan.jp】 | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
||||||||||||||||||||||||||||||
|
CENTER INFOMATION → Yame Traditional Crafts Infomation |
|||||||||||||||||||||||||||||||
| ・八女伝統工芸館 Yame Traditional Craftwork Center 八女伝統工芸館は、八女地方の伝統工芸品を展示、保存し、伝統技術の維持向上と地場産業の育成発展をめざし、1986年11月オープンしました。 Yame Traditional Craftwork Center was opened in November, 1986. We hope to in the Yame district, and foster the growth of local industry by storing and exhibiting traditional objects of craftwork. |
|
|
八女民俗資料館は、八女地方の民俗と伝統文化が一目で分かるようにしようという目的で1989年11月23日開館しました。 |
|
![]() |
|
四季の農作業とまつり Seasonal farming works and festivals 一階には、四季の農作業の様子を江戸時代の絵図とそれにそった道具で紹介しています。また、パネルを使って八女地方のまつりである「川まつり」と「あめがたまつり」を紹介しています。 Seasonal farming works are displayed by the pictures drawn in the Edo period(1603〜1867 A.D.)and the related agricultural implements on the first floor. Local festivals, “Kawa matsuri”(fiver festival) and “Amegata matsuri”(festival of a starch-base candy) are also exhibited by some panels. 2F exhibition 八女の養蚕 Silk culture in Yame 八女地方は、戦前まで桑を栽培し、さかんに蚕を飼っていました。 Before World War U Yame was highly cultivated with mulberry to feed a large number of silk worms. 八女の石工 Stonemason in Yame 八女茶 Yame green tea 釜で炒る製茶方の頃の道具を展示しています。 Tea-making instruments, when tea was made by roasting in a iron pot, are on display. 和ろうそく Wax candle ろうの原料のハゼの実や、「和ろうそく」づくりの道具を展示しています。 The wax tree seed, the raw material of wax candle, and wax-candle making instruments are on display. |
|
| 福岡県八女市本町2-123-2 2Moto-machi Yame-City, Fukuoka-prefecture, 〒834-0031 Phone:0943-22-3131 Fax:0943-22-3144 |
|
| >>HOME >>ページの先頭へ | |||
| (財)八女伝統工芸館 福岡県八女市本町2-123-2 【TEL】 0943-22-3131 【FAX】 0943-22-3144 【E-Mail】 info@yame-kougeikan.jp |
|||