|
|
八女福島仏壇(国指定伝統的工芸品)
Yame-Fukushima Buddhist Altars(National traditional craft product)
八女福島仏壇の製作は、江戸時代後期に始まりました。木地師、宮殿師、彫刻師、金具師、蒔絵師、仕上げなど、専門家によって作りあげられます。
The production of Butsudan in Yame dates back to the latter half of the Edo period(1603〜1867 A.D.). It is produced by divided works of specialists engaged in craftworks such as plan woodwork, palace-shape ornament making, carving, metal fitting, finishing touches and so on.
|
 |
|
八女提灯(国指定伝統的工芸品)
Yame Lanterns(National traditional craft product)
八女提灯は、まず提灯の骨組みに導和紙を張り、これに山水、草木花鳥が手描きされます。風雅で情緒味み富んだ提灯として全国に知られています。
Thin Japanese paper is affixed to a lantern frame. On the paper some traditional patterns are drawn such as landscape, trees, plants, flowers and birds. The Yame paper lantern is well known in Japan by its poetic elegance and atmosphere.
|
 |
|
八女手漉和紙(県指定無形文化財)(福岡県伝統的工芸品・民芸品)
Yame handmade Japanese paper
(Prefectural intangible cultural property)
(Fukuoka Prefectual Traditional Arts and Crafts)
八女手漉和紙は、約400年前に僧、日源によって伝えられました。和紙の原料は楮を使用し、伝統的な技法で一枚一枚生産します。
Yame handmade Japanese paper was introduced by the priest Nichigen about 400 years ago. By the traditional production process, the paper is made sheet by sheet using Kohzo(local plant)as a raw material.
|
 |
|
八女石灯ろう(Yame Stone Garden Lanterns)
八女石灯ろうは、阿蘇火山帯の凝灰岩を素材とし、江戸時代(1603〜1867)より製造されています。石苔がつきやすく、軟らかいから、趣きのある造型が可能という長所があります。
Yame stone Garden lantern have been produced since the Edo period(1603〜1867 A.D.)using tuff or porous rock found in Aso volcanic zone. The advantage of the tuff is that moss easily grows over it, and it can be carved without, difficulty because of its softness.
|
 |
|
久留米絣(国指定伝統的工芸品)
Kurume Kasuri(National traditional craft product)
約200年前に井上伝によって発明された久留米絣は、八女地方の多くの人々に愛着され、すばらしい伝統技術が継承されています。また今日では、高級綿織物として、新たな発展をとげています。
Kurume Kasuri、 designed by Den Inoue about 200 years ago, has been cherished and worn by people in the Yame district. Today it is widely accepted as a quality cotton fabric retaining traditional craftwork in it.
|
 |
|
その他 Other crafted products
八女竹細工(福岡県の伝統工芸品・民芸品)
Yame Bamboo Ware(Fukuoka Prefectual Traditional Arts and Crafts)
Born of traditional bamboo weaving techniques, there are at least 120 types of bamboo ware form Yame
八女和ごま(福岡県の伝統工芸品・民芸品)
Yame Japanese Tops(Fukuoka Prefectual Traditional Arts and Crafts)
Tradition has it that this type of top, recognizable by the caved upper portion, was popularized by the famous classical scholar Sugawara-no-Michizane.
八女矢(福岡県の伝統工芸品・民芸品)
Yame Arrows(Fukuoka Prefectual Traditional Arts and Crafts)
The Production of Yame arrows began when fletchers of the Arima Domain came to bamboo-rich Yame. The arrows are still made using traditional techniques.
星野焼(Hoshino ware)
男ノ子焼(Onoko ware)
籃胎漆器(Rantai Lacquerware)
Rantai lacquerware is made by weaving strips of bamboo into baskets, applying lacquer, polishing it, and then repeating the process a number of times.
赤坂人形(Akasaka Dolls)
More popularly known by their “baby talk” equivalent designation teteppoppo, these clay dolls are rustic yet endearing.
八女木工芸(Yame Wooden Craft)
星野民芸(Hosino Folk Craft)
矢部木工芸(Yabe Wooden Craft)
|
|
|
 |
|
福岡県八女市本町2-123-2
2Moto-machi Yame-City, Fukuoka-prefecture, 〒834-0031
Phone:0943-22-3131 Fax:0943-22-3144 |
|
|